|
@@ -10,7 +10,14 @@ To enable the |ext| extension in your templates, you must add it to
|
|
|
|
|
|
JINJA_EXTENSIONS = ['jinja2.ext.i18n', ...]
|
|
JINJA_EXTENSIONS = ['jinja2.ext.i18n', ...]
|
|
|
|
|
|
-Then follow the `Jinja2 templating documentation for the I18N plugin <http://jinja.pocoo.org/docs/templates/#i18n>`_ to make your templates localizable. To enable `newstyle gettext calls <http://jinja.pocoo.org/docs/extensions/#newstyle-gettext>`_ the *I18N_GETTEXT_NEWSTYLE* config variable must be set to ``True`` (default).
|
|
|
|
|
|
+Then follow the `Jinja2 templating documentation for the I18N plugin <http://jinja.pocoo.org/docs/templates/#i18n>`_ to make your templates localizable. This usually means surrounding strings with the ``{% trans %}`` directive or using ``gettext()`` in expressions::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ {% trans %}translatable content{% endtrans %}
|
|
|
|
+ {{ gettext('a translatable string') }}
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+For pluralization support, etc. consult the documentation
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+To enable `newstyle gettext calls <http://jinja.pocoo.org/docs/extensions/#newstyle-gettext>`_ the *I18N_GETTEXT_NEWSTYLE* config variable must be set to ``True`` (default).
|
|
|
|
|
|
.. |ext| replace:: ``jinja2.ext.i18n``
|
|
.. |ext| replace:: ``jinja2.ext.i18n``
|
|
|
|
|
|
@@ -33,14 +40,84 @@ With the following in your Pelican settings file::
|
|
|
|
|
|
… the translation for language 'cz' will be expected to be in ``some/path/cz/LC_MESSAGES/my_domain.mo``
|
|
… the translation for language 'cz' will be expected to be in ``some/path/cz/LC_MESSAGES/my_domain.mo``
|
|
|
|
|
|
|
|
+
|
|
3. Extract translatable strings and translate them
|
|
3. Extract translatable strings and translate them
|
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
-There are many ways to extract translatable strings and create ``gettext`` compatible translations. You can create the ``*.mo`` files yourself, or you can use some helper tool as described in `the Python gettext library tutorial <http://docs.python.org/library/gettext.html#internationalizing-your-programs-and-modules>`_.
|
|
|
|
|
|
+There are many ways to extract translatable strings and create ``gettext`` compatible translations. You can create the ``*.po`` and ``*.mo`` message catalog files yourself, or you can use some helper tool as described in `the Python gettext library tutorial <http://docs.python.org/library/gettext.html#internationalizing-your-programs-and-modules>`_.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+You of course don't need to provide a translation for the language in which the templates are written which is assumed to be the original *DEFAULT_LANG*. This can be overridden in the *I18N_TEMPLATES_LANG* variable.
|
|
|
|
|
|
Recommended tool: babel
|
|
Recommended tool: babel
|
|
.......................
|
|
.......................
|
|
|
|
|
|
-`Babel <http://babel.pocoo.org/>`_ makes it easy to extract translatable strings from the localized Jinja2 templates and assists with creating translations as documented in this `Jinja2-Babel tutorial <http://pythonhosted.org/Flask-Babel/#translating-applications>`_ [#flask]_.
|
|
|
|
|
|
+`Babel <http://babel.pocoo.org/>`_ makes it easy to extract translatable strings from the localized Jinja2 templates and assists with creating translations as documented in this `Jinja2-Babel tutorial <http://pythonhosted.org/Flask-Babel/#translating-applications>`_ [#flask]_ on which the following is based.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+1. Add babel mapping
|
|
|
|
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Let's assume that you are localizing a theme in ``themes/my_theme/`` and that you use the default settings, i.e. the default domain ``messages`` and will put the translations in the ``translations`` subdirectory of the theme directory as ``themes/my_theme/translations/``.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+It is up to you where to store babel mappings and translation files templates (``*.pot``), but a convenient place is to put them in ``themes/my_theme/`` and work in that directory. From now on let's assume that it will be our current working directory (CWD).
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+To tell babel to extract translatable strings from the templates create a mapping file ``babel.cfg`` with the following line::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ [jinja2: ./templates/**.html]
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+2. Extract translatable strings from templates
|
|
|
|
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Run the following command to create a ``messages.pot`` message catalog template file from extracted translatable strings::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ pybabel extract --mapping babel.cfg --output messages.pot ./
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+3. Initialize message catalogs
|
|
|
|
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+If you want to translate the template to language ``lang``, run the following command to create a message catalog
|
|
|
|
+``translations/lang/LC_MESSAGES/messages.po`` using the template ``messages.pot``::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ pybabel init --input-file messages.pot --output-dir translations/ --locale lang --domain messages
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+babel expects ``lang`` to be a valid locale identifier, so if e.g. you are translating for language ``cz`` but the corresponding locale is ``cs``, you have to use the locale identifier. Nevertheless, the gettext infrastructure should later correctly find the locale for a given language.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+4. Fill the message catalogs
|
|
|
|
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+The message catalog files format is quite intuitive, it is fully documented in the `GNU gettext manual <http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files>`_. Essentially, you fill in the ``msgstr`` strings::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ msgid "just a simple string"
|
|
|
|
+ msgstr "jenom jednoduchý řetězec"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ msgid ""
|
|
|
|
+ "some multiline string"
|
|
|
|
+ "looks like this"
|
|
|
|
+ msgstr ""
|
|
|
|
+ "nějaký více řádkový řetězec"
|
|
|
|
+ "vypadá takto"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+You might also want to remove ``#,fuzzy`` flags once the translation is complete and reviewed to show that it can be compiled.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+5. Compile the message catalogs
|
|
|
|
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+The message catalogs must be compiled into binary format using this command::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ pybabel compile --directory translations/ --domain messages
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+This command might complain about "fuzzy" translations, which means you should review the translations and once done, remove the fuzzy flag line.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+(6.) Update the catalogs when templates change
|
|
|
|
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+If you add any translatable patterns into your templates, you have to update your message catalogs too.
|
|
|
|
+First you extract a new message catalog template as described in the 2. step. Then you run the following command [#pybabel_error]_::
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+ pybabel update --input-file messages.pot --output-dir translations/ --domain messages
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+This will merge the new patterns with the old ones. Once you review and fill them, you have to recompile them as described in the 5. step.
|
|
|
|
|
|
.. [#flask] Although the tutorial is focused on Flask-based web applications, the linked translation tutorial is not Flask-specific.
|
|
.. [#flask] Although the tutorial is focused on Flask-based web applications, the linked translation tutorial is not Flask-specific.
|
|
|
|
+.. [#pybabel_error] If you get an error ``TypeError: must be str, not bytes`` with Python 3.3, it is likely you are suffering from this `bug <https://github.com/mitsuhiko/flask-babel/issues/43>`_. Until the fix is released, you can use babel with Python 2.7.
|