123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143 |
- -----------------------------
- Localizing themes with Jinja2
- -----------------------------
- 1. Localize templates
- ---------------------
- To enable the |ext| extension in your templates, you must add it to
- *JINJA_EXTENSIONS* in your Pelican configuration
- .. code-block:: python
- JINJA_EXTENSIONS = ['jinja2.ext.i18n', ...]
- Then follow the `Jinja2 templating documentation for the I18N plugin <http://jinja.pocoo.org/docs/templates/#i18n>`_ to make your templates localizable. This usually means surrounding strings with the ``{% trans %}`` directive or using ``gettext()`` in expressions
- .. code-block:: jinja
- {% trans %}translatable content{% endtrans %}
- {{ gettext('a translatable string') }}
- For pluralization support, etc. consult the documentation
- To enable `newstyle gettext calls <http://jinja.pocoo.org/docs/extensions/#newstyle-gettext>`_ the *I18N_GETTEXT_NEWSTYLE* config variable must be set to ``True`` (default).
- .. |ext| replace:: ``jinja2.ext.i18n``
- 2. Specify translations location
- --------------------------------
- The |ext| extension uses the `Python gettext library <http://docs.python.org/library/gettext.html>`_ for translating strings.
- In your Pelican config you can give the path in which to look for translations in the *I18N_GETTEXT_LOCALEDIR* variable. If not given, it is assumed to be the ``translations`` subfolder in the top folder of the theme specified by *THEME*.
- The domain of the translations (the name of each translation file is ``domain.mo``) is controlled by the *I18N_GETTEXT_DOMAIN* config variable (defaults to ``messages``).
- Example
- .......
- With the following in your Pelican settings file
- .. code-block:: python
- I18N_GETTEXT_LOCALEDIR = 'some/path/'
- I18N_GETTEXT_DOMAIN = 'my_domain'
- … the translation for language 'cz' will be expected to be in ``some/path/cz/LC_MESSAGES/my_domain.mo``
- 3. Extract translatable strings and translate them
- --------------------------------------------------
- There are many ways to extract translatable strings and create ``gettext`` compatible translations. You can create the ``*.po`` and ``*.mo`` message catalog files yourself, or you can use some helper tool as described in `the Python gettext library tutorial <http://docs.python.org/library/gettext.html#internationalizing-your-programs-and-modules>`_.
- You of course don't need to provide a translation for the language in which the templates are written which is assumed to be the original *DEFAULT_LANG*. This can be overridden in the *I18N_TEMPLATES_LANG* variable.
- Recommended tool: babel
- .......................
- `Babel <http://babel.pocoo.org/>`_ makes it easy to extract translatable strings from the localized Jinja2 templates and assists with creating translations as documented in this `Jinja2-Babel tutorial <http://pythonhosted.org/Flask-Babel/#translating-applications>`_ [#flask]_ on which the following is based.
- 1. Add babel mapping
- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- Let's assume that you are localizing a theme in ``themes/my_theme/`` and that you use the default settings, i.e. the default domain ``messages`` and will put the translations in the ``translations`` subdirectory of the theme directory as ``themes/my_theme/translations/``.
- It is up to you where to store babel mappings and translation files templates (``*.pot``), but a convenient place is to put them in ``themes/my_theme/`` and work in that directory. From now on let's assume that it will be our current working directory (CWD).
- To tell babel to extract translatable strings from the templates create a mapping file ``babel.cfg`` with the following line
- .. code-block:: cfg
- [jinja2: ./templates/**.html]
- 2. Extract translatable strings from templates
- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- Run the following command to create a ``messages.pot`` message catalog template file from extracted translatable strings
- .. code-block:: bash
- pybabel extract --mapping babel.cfg --output messages.pot ./
- 3. Initialize message catalogs
- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- If you want to translate the template to language ``lang``, run the following command to create a message catalog
- ``translations/lang/LC_MESSAGES/messages.po`` using the template ``messages.pot``
- .. code-block:: bash
- pybabel init --input-file messages.pot --output-dir translations/ --locale lang --domain messages
- babel expects ``lang`` to be a valid locale identifier, so if e.g. you are translating for language ``cz`` but the corresponding locale is ``cs``, you have to use the locale identifier. Nevertheless, the gettext infrastructure should later correctly find the locale for a given language.
- 4. Fill the message catalogs
- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- The message catalog files format is quite intuitive, it is fully documented in the `GNU gettext manual <http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files>`_. Essentially, you fill in the ``msgstr`` strings
- .. code-block:: po
- msgid "just a simple string"
- msgstr "jenom jednoduchý řetězec"
- msgid ""
- "some multiline string"
- "looks like this"
- msgstr ""
- "nějaký více řádkový řetězec"
- "vypadá takto"
- You might also want to remove ``#,fuzzy`` flags once the translation is complete and reviewed to show that it can be compiled.
- 5. Compile the message catalogs
- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- The message catalogs must be compiled into binary format using this command
- .. code-block:: bash
- pybabel compile --directory translations/ --domain messages
- This command might complain about "fuzzy" translations, which means you should review the translations and once done, remove the fuzzy flag line.
- (6.) Update the catalogs when templates change
- ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- If you add any translatable patterns into your templates, you have to update your message catalogs too.
- First you extract a new message catalog template as described in the 2. step. Then you run the following command [#pybabel_error]_
- .. code-block:: bash
- pybabel update --input-file messages.pot --output-dir translations/ --domain messages
- This will merge the new patterns with the old ones. Once you review and fill them, you have to recompile them as described in the 5. step.
- .. [#flask] Although the tutorial is focused on Flask-based web applications, the linked translation tutorial is not Flask-specific.
- .. [#pybabel_error] If you get an error ``TypeError: must be str, not bytes`` with Python 3.3, it is likely you are suffering from this `bug <https://github.com/mitsuhiko/flask-babel/issues/43>`_. Until the fix is released, you can use babel with Python 2.7.
|